Ж. Л. Давид. Гнев Ахилла (1819)
-
Гомер «Илиада»
Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий содеял;
Многие души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным
Птицам окрестных и псам (совершалася Зевсова воля), -
С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою
Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный.
Кто же от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору?
Сын громовержца и Леты, Феб, царем прогневленный,
Язву на воинство злую навел, погибали народы
В казнь, что Атрид обесчестил жреца непорочного Хриза…
-
Эсхил «Прометей прикованный»
…Раньше люди
Смотрели - и не видели, и, слыша, - не слышали,
В каких-то грезах – снах влачили жизнь,
Не знали древоделья, не строили домов из кирпича,
Ютились в глубине пещер подземных
Бессолнечных, подобно муравьям,
А я им показал восходы и закаты звезд небесных,
Я научил их первой из наук, науке чисел и грамоте.
И первый я поработил ярму животных диких,
Облегчая людям тяжелый труд телесный.
Я научил их смешивать лекарства,
Чтоб ими все болезни отражать, установил я способы гаданий,
Растолковал пророческие сны…
А кто дерзнет сказать, что до меня
Извлек на пользу людям
Таившиеся под землей железо, и сребро, и золото, и медь?..
-
Софокл "Царь Эдип"
Не откажу тебе, я сам в тревоге.
Кому ж еще открыться мне, жена,
В моей беде? Итак, узнай: отцом
Мне был Полиб, коринфский уроженец,
А мать - Меропа, родом из дорян.
И первым я в Коринфе слыл, но случай
Произошел, достойный удивленья,
Но не достойный гнева моего:
На пире гость один, напившись пьяным,
Меня поддельным сыном обозвал.
И, оскорбленный, я с трудом сдержался
В тот день и лишь наутро сообщил
Родителям. И распалились оба
На дерзость оскорбившего меня.
Их гнев меня обрадовал,- но все же
Сомненья грызли: слухи поползли.
И, не сказавшись матери с отцом,
Пошел я в Дельфы. Но не удостоил
Меня ответом Аполлон, лишь много
Предрек мне бед, и ужаса, и горя:
Что суждено мне с матерью сойтись,
Родить детей, что будут мерзки людям,
И стать отца родимого убийцей.
Вещанью вняв, решил я: пусть Коринф
Мне будет дальше звезд,- и я бежал
Туда, где не пришлось бы мне увидеть,
Как совершится мой постыдный рок.
-
Еврипид «Медея»
О, Зевс! О, правда Зевса! Солнца свет!
Победой мы украсимся, подруги, победою.
Я знаю наконец, куда мне плыть.
И гавань перед нами желанная открылась.
Стоит нам туда канат закинуть,
И Паллады нас примет славный город.
А теперь решение узнай мое, не думай,
Что я шучу, пожалуйста.
Сюда рабыня к нам потребует Ясона от имени Медеи.
Он найдет здесь ласковый прием и убедится,
Что я на все согласна и что мил
Нам приговор Креонта.
Лишь о детях его молить я буду,
Чтобы их оставили в Коринфе.
Не затем я этого хочу, чтоб меж врагами
Оставить их, - но мне убить царевну
Они помогут хитростью, чрез них
Я перешлю дары ей: пеплос дивный
И золотую диадему.
Тот чарующий едва она наденет
Убор, погибнет в муках, - кто бы к ней
Потом ни прикоснулся - тоже ядом
Я напою дары свои, жена.
Об этом слов довольно... Но, стеная,
Я передам теперь, какое зло
Глядит в глаза Медее после...
-
Вергилий «Энеида»
Кто вы, стремитесь куда? И Эней на это ответил, -
Голос его из груди со вздохом вырвался тяжким:
«Если с первых причин начать рассказ мой, богиня,
Летопись наших трудов не успеешь выслушать за день,
Прежде, чем Веспер взойдет и ворота Олимпа запрутся.
Мы из Трои плывем (и до вашего слуха, быть может,
Имя Трои дошло); по волнам, по водным равнинам
Всюду носимся мы; сюда нас буря примчала.
Благочестивым зовусь я Энеем; спасенных пенатов
Я от врага увожу, до небес прославлен молвою.
Род от Юпитера мой, в Италию отчую плыл я,
Следуя воле судьбы. Мать – богиня мне путь указала.
-
Гораций "Сarmina III XXX"
Крепче бронзы литой создал я памятник;
Выше он пирамид царского зодчества,
Не разъест его ржой дождь разрушительный,
Не сметет ураган, в прах бесконечною
Цепью лет не сотрет времени быстрый бег.
Нет! Я весь не умру, — всё, чем прославлен я,
Будет жить, расцветать славой всё новою
До тех пор, пока жрец будет торжественно
В Капитолий вступать с девой безмолвною.
Речь пройдет обо мне там, где неистовый
Ауфид мчится, где Давн правил селянами
В бедной влагой стране. Скажут: незнатный, он
Стал великим, как царь, — сделал нам близкими
В италийских стихах песни Эолии.
Мельпомена! Гордись славой заслуженной,
Лавром Дельф увенчай кудри любовно мне.
-
Стихотворение по выбору (лирика Алкея, Сапфо, Анакреонта, Катулла, Овидия) – от 16 строк.
-
Стихотворение одного из поэтов последующих эпох с аллюзиями на культуру и литературу античности, творчество отдельных античных поэтов (А. Пушкин "Гнедичу" ("С Гомером долго ты беседовал один..."), О. Мандельштам "Бессонница. Гомер. Тугие паруса...", "Где связанный и пригвожденный стон?", Н. Гумилев "Современность" ("Я закрыл Илиаду и сел у окна...") и др.)
-
Приветствуется написание собственного поэтического произведения на античную тематику (по возможности, составленного гекзаметром).

RSS





















