Новости События Общее
 
Насыров Фахритдин Арыфбаевич
Здравствуйте Виктория Вячеславовна ! ВВЕДЕНИЕ художественный текст чехов повесть Одним из важных маркеров социальной ситуации, статуса, роли, отношений участников коммуникации является обращение. Согласно лингвистическому энциклопедическому словарю "обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь". Обращение тесно связано с прагматическим аспектом языка, так как может использоваться не только в качестве средства общения, но и с целью моделирования социального и индивидуального поведения людей посредством речевого воздействия Вопрос о синтаксическом статусе обращений является до сих пор открытым. Одни лингвисты считают, что обращение не входит в состав предложения (Пешковский А.М., авторы грамматики Ларусс ХХ века), другие предлагают считать его членом предложения третьего порядка, связанным с предложением особой соотносительной связью (Руднев А. Г.). Торсуев Г.Н. выделяет его в самостоятельный коммуникативный тип предложения, а французские грамматисты Вагнер и Пиншон в своей грамматике французского языка подчеркивают связь обращения с темой предложения. Однако в трудах Г.П. Бердникова, Н.И. Гитович, М.П. Громова, В.Я. Линкова, В.Б. Катаева, Э.А. Полоцкой, И.Н. Сухих, А.П. Чудакова [8], где повесть исследована глубоко и всесторонне, собственно рецепция чеховского творчества не изучается. Такое разнообразие точек зрения объясняется информационной насыщенностью обращения в высказывании и его способностью выполнять различные функции. Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование функциональных особенностей обращений является одной из проблем современной лингвистической науки; а также она обуславливается противоречивостью трактовок в работах современных лингвистов и отсутствием четких критериев отграничения конструкций обращений от смежных с ними синтаксических категорий. Актуальным остается и вопрос об обращении в стихотворной речи. Полное, систематическое и последовательное описание этой стилистико-грамматической категории поможет выделить отдельные типы и функции обращений и таким образом установить границы этой категории. Практическая значимость работы определяется тем, что на основании проведенного анализа и полученных данных возможна соответствующая интерпретация коммуникативно-функциональных, прагматических и структурно-семантических особенностей обращения в художественных произведениях М. Булгакова. Язык этих произведений отражает преимущественно коммуникативные ситуации сегодняшнего дня. Этот материал может быть использован в учебных целях, в преподавании общих лингвистических дисциплин, организации спецкурсов и составлении учебных пособий по лингвистике, культуре речи, в практике преподавания русского языка (в частности, при изучении разделов, посвященных речевому этикету), а также при решении общих вопросов языковой нормы в ее реальном разнообразии. Объект исследования: обращение как стилистико-грамматическая категория. Предмет исследования: обращение как компонент коммуникации в художественном тексте" (на материале художественных произведений М. Булгакова). Цель работы: В связи с тем, что единого мнения учёных о месте и функциях обращения в системе языка не существует, настоящая работа посвящена систематизации различных взглядов на данную стилистико-грамматическую категорию и определению её функциональных особенностей. Структура работы включает в себя введение, две главы, заключение, список использованной литературы. ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ОБРАЩЕНИЯ Обращение – это один из компонентов предложения, характеризующийся своеобразием семантико-синтаксических связей с предложением в целом или с отдельными его членами. В стилистическом плане различные виды обращений должны быть признаны одним из наиболее сильных грамматических средств языка. Обращения используются в художественных произведениях для оживления повествования, придания речи выразительности, эмоциональности. Основные функции обращения – называние того, кому направлена речь и функция привлечения внимания собеседника к высказыванию, призыва к участию в речи – очень часто сочетается с экспрессивной оценкой, с выражением субъективного отношения говорящего [6]. Экспрессия выражается по-разному: интонацией, повторением обращения, сопровождающими его междометиями или частицами, лексическим значением слова, которое выступает в роли обращения. Обращение всегда выражает какие-либо логико-смысловые или экспрессивно-стилистические оттенки, благодаря чему оно в любой словесной форме способно выступать как определенное выразительное средство. Наряду с побудительной функцией обращение как одно из средств речевого воздействия может выполнять эмотивную функцию. Но в семантике обращения эмоциональность и оценочность не всегда совмещаются. Так, в значении эмоционального обращения оценочность может отсутствовать, однако, оценочные обращения всегда содержат эмоциональный компонент. Экспрессивность в обращении, представляя собой различные оттенки выразительной силы слова, актуализирует значение эмоциональных и оценочных форм обращений. В зависимости от способов внедрения субъективной модальности эмоциональные и оценочные значения наделены в большей или меньшей степени экспрессивностью. В связи с этим обращения принимают в речи разнообразные модальные оттенки, которые находят свое выражение, с одной стороны, в слово- образовательных элементах самих обращений, особенно в суффиксах, с другой стороны, в пояснительных словах к обращениям, а при произношении и в интонации [8]. Например, выражение ласки, подчеркнутого уважения: Сюда, матушка-барышня, пожалуйте, - сказал певучий женский голос, - тут у нас чисто, красавица… (Чехов); выражение радости, восторга, приветствий: Батюшки! – изумился тонкий. – Миша! Друг детства! Откуда ты взялся? (Чехов); выражение оттенка мольбы, просьбы, сожаления, отказа, упрека, иронии, благодарности, призыва, побуждения к действию или действенному состоянию: Лика, милая, что же дальше? (Бунин). Для придания обращению того или другого эмоционального оттенка употребляется усилительная частица «о», междометие «ой» и др.: О Боже, лучше бы она умерла! Я не вынесу! Не вынесу я! (Чехов). Однородные обращения (наиболее простым видом которых является повторение одного и того же слова или словосочетания) по характеру более выразительны и эмоциональны, нежели обращения одиночные: Господи! Господи! Какая я несчастная! (Чехов). Благодаря тому, что обращение выражает непосредственную направленность речи к собеседнику, оно является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи. В соответствии с указанными смысловыми и стилистическими функциями обращения чаще всего встречаются: в так называемой прямой устной или письменной диалогической речи: - Порфирий! – воскликнул толстый, увидев тонкого. – Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет! (Чехов); в монологах и ораторских выступлениях: Он вытя- гивает руки по швам и кричит хриплым, сердитым голосом: - Наррод, расходись! Не толпись! По домам! (Чехов); в лирических произведениях и лирических отступлениях: Читатель, расскажу ль тебе, / Куда красавица девалась? / Всю ночь она своей судьбе / В слезах дивилась и – смеялась (Пушкин). В косвенной речи обращения не употребляются. При обращении пря- мой речи в косвенную обращения становятся подлежащими или совсем опускаются: И по телефону сказал Иванову, что будет жарко [8]. Говоря о многообразии стилистических функций, выполняемых об- ращением, следует отметить, что эмоционально-волевые и оценочно- характеристические оттенки являются важными и характерными для мно- гих обращений особенностями, они способствуют появлению своеобраз- ных добавочных значений в словах, употребленных в качестве обращений, 241 делают обращение более выразительным. Благодаря этим оттенкам и на базе их возникает экспрессия [6; 7] . Исследуя стилистическое функционирование в обращениях отдельных слов, употребленных метафорически, следует обратить внимание на изучение стилистического функционирования отдельных элементов интонационного, морфологического, лексического и синтаксического состава обращений, которые, «выступая, как правило, в комплексе, и служат носи- телями экспрессивного значения» [6, с. 62]. К стилистически значимым элементам лексического состава обращений можно отнести, к примеру, словообразовательные элементы слова и переносное употребление слов: Позвольте, сударь: вы мне мешаете, - сказал тот, нахмурившись. – Экой ты, братец!.. (Лермонтов). Обращение – принадлежность эмоционально-волевого языка. По этому признаку оно близко к императиву и в речи появляется чаще всего совместно с ним: А, сатана длиннополая! – прошипела дьячиха, поморщившись от досады. – Погоди же! (Чехов). «Обращение в коммуни- кативно-прагматическом значении наделено способностью выражать эмоциональное или ценностное отношение говорящего к объекту речи, эта способность составляет специфику коннотации» [3, с. 5]. Основная функция коннотации – функция воздействия, тесно связанная с прагматикой речи. Коннотация в качестве компонента значения синтаксических единиц, включая обращение, состоит из таких элементов как эмоциональность, экспрессивность, оценочность. Указанные элементы коннотации являются средствами, дополняющими объективное содержание обращения. «Коннотативные компоненты значения выступают в качестве внутренней формы высказывания, осложняя его выражением субъективного отношения к объекту речи» [4, с. 8]. Изучение этой проблемы представляется важным, потому что лексический состав любой самостоятельной синтаксической конструкции служит не только единственным средством передачи ее понятийного содержания, но и одним из основных средств выражения оценочных и характеристических оттенков [2]. Экспрессивные свойства могут быть присущи словам, т. е. могут входить в основное значение слова. Такие слова, употребленные в качестве названия адресата речи, способны передавать положительную или отрицательную его оценку со стороны говорящего по- средством своего значения: Дьячок для большей убедительности приложил палец ко лбу, закрыл левый глаз и проговорил певучим голосом: - О, безумие! О, иудино окаянство! (Чехов). Позиция обращения в непринужденной, фамильярной речи может быть занята словоформой, называющей лицо по внешнему, ситуативному признаку, обычно случайному, окказиональному: Так ты кусаться, окаянная? (Чехов). Поскольку обращение занимает видное место в системе изобразительных средств, его стилистическое функционирование неоднократно привлекало внимание ученых [3; 4; 5; 6] и требует дальнейших исследований. Следует обратиться к вопросу о семантике обращений, которая «об наруживает непосредственную связь с речевой ситуацией» [1, с. 65]. Выбор обращения зависит от социального статуса коммуникантов, а также от условий общения, поскольку обращение всегда связано с речевым этикетом [1]. Исследование лексики обращения в тесной связи с его семантическими функциями, выступающими как сущностные свойства обращения, можно рассматривать как один из принципов семантической характеристики обращения. 1.1 Характер связи обращения и предложения в художественном тексте Замечательный русский ученый, поэт М.В. Ломоносов в своем труде «Краткое руководство к красноречию» определял обращение как «великолепную, сильную и слово оживляющую фигуру», отмечая, что «сею фигурою можно советовать, засвидетельствовать, обещать, грозить, хвалить, насмехаться, утешать, желать, прощаться, сожалеть, повелевать, запрещать, прощения просить, оплакивать, жаловаться, просить, сказывать, толковать, поздравлять и проч.»(Кручинина И.Н.). Действительно, значение обращения в русском языке достаточно велико. Данная тема - широкое поле для лингвистических исследований во всем их многообразии. Об обращении как особом компоненте предложения писали такие выдающиеся лингвисты, как А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, Н.Ю. Шведова, Л.Ю. Максимов, А.Ф. Кулагин и многие другие. Обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь. Обращение выражается именительным падежом имени существительного или любой другой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией[2, с. 44]. В статье И.Н. Кручининой указывается, что обращение - это особая языковая форма наименования того, к которому мы обращаемся с речью, это имя адресата речи. Это может быть название лица, живого существа, неодушевленного предмета или явления. Основная функция обращения - побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению, поэтому в качестве обращения часто употребляются имена, фамилии, название лиц по родству и т.д. Обращение может входить в предложение любой структуры и занимать место в начале, конце или середине предложения: О Волга, колыбель моя! Любил ли кто тебя, как я! (Н.А. Некрасов) «Отчего это, няня, тут темно, а там светло?» - «Оттого, батюшка, что солнце идет навстречу месяцу, не видит его, так и хмуриться» (И.А. Гончаров); «Голубчик! Оно самое и есть! Родненький! (А.П. Чехов). Обращение принадлежит эмоционально-волевой сфере языка. По этому признаку оно близко к императиву и междометью и в речи чаще всего появляется в речи совместно с ними: Доброй няней прильнув к изголовью Старая песня, звучи надо мной! (А.А. Фет) «Э, голубчик, да тут пахнет кражей и подлогом» (М.Е. Салтыков-Щедрин). «Ну, Бирюк, удивил ты меня» (И.С. Тургенев). Обращением часто бывает также вопрос: Дубравы осени, где ваше одеянье? Где ваши прелести, о холмы и поля? (Н.И. Гнедич) В экспрессивно окрашенных конструкциях, выражающих субъективное отношение говорящего или пишущего, возможно несколько обращений к одному лицу или предмету: Подруга думы праздной Чернильница моя, Мой век однообразный Тобой украсил я! (А.С. Пушкин) Прощай, размах крыла расправленный, Полета вольное упорство. (Б.Л. Пастернак) Возможность сочетания в именительном падеже обращения и предикативного значения отмечал еще А. М. Пешковский: «Именительный падеж существительного, обозначающий лицо или предмет, к которому обращаются с речью, - так называемое «обращение». Основной смысл этого именительного - побудительный: побудить слушателя слушать, обратить его внимание на речь говорящего»[4, с. 57]. Но уже в разговорной речи эта функция тесно переплетается с функцией квалификации самого слушателя, так что получается нечто среднее между обращением и именительным предикативным с опущенным ты. Сюда относятся все случаи ласки, мольбы, ругательств «Голубчик! Сделай ты мне это! Милая! Хорошая! не слушай его! Благодетели! Спасите! Мерзавец! Как ты смел? Пошел вон, дурак» и т. д. Характер связи обращения и предложения Вопрос о характере связи между обращением и предложением является весьма актуальным для современной лингвистики и рассматривается многими учеными с разных точек зрения. Некоторые из них признают за обращением право являться грамматически обособленным членом предложения, другие называют данный вид речений всего лишь компонентом распространенного предложения. Так или иначе, все лингвисты отмечают тот факт, что в составе предложения позиция обращения отличается достаточно большой самостоятельностью[6, с. 78]. «Объясняется это тем, что обращение не имеет непосредственного отношения к самому сообщению, формирующему предложение, и не вступает с его членами в синтаксическую связь, - читаем в работе Л.Н. Зубрилиной и В.Ф. Мейерова «Предложения с обращениями». - Вот почему традиционно обращение не признается членом предложения». Такой же точки зрения на характер связи обращения с предложением придерживается Н.С. Валгина. В своем труде «Синтаксис современного русского языка» она отмечает: «Даже включаясь в состав предложения, обращение не становиться его членом, то есть не имеет сочинительной или подчинительной связи с другими словами и сохраняет обособленность своей позиции и грамматическую самостоятельность». И вместе с тем обращение входит в состав предложения, осуществляя ту или иную дополнительную предикативность, в различной степени сравнения с предикативностью основной. Так что категорическое признание обращения «словом, не являющимся членом предложения» вступает в противоречие с языковой реальностью. Н.Ю. Шведова в «Русской грамматике-80» посвящает несколько параграфов распространенным предложениям, включающим обращения, в частности, она пишет: «Предложения могут быть распространены обращением. Обращение - это распространенный член предложения - имя в форме именительного падежа, возможно с зависимыми от него словоформами, называющие того, к кому адресована речь. Обращение не является таким распространителем, который никак не связан с остальным составом предложения. Такая связь существует. Она выражается, во-первых, в том, что любое предложение, сообщающее о действии или состоянии, определяет субъект в качестве сказуемого глагола в форме 2-ого лица, названный субъект которого либо обозначен в подлежащем, либо не обозначен совсем. Во-вторых, всегда в любом предложении, обращение образует синтагму или группу синтагм, либо входит в синтагму с другими словами в предложении»[7, с. 65]. Две оценки связи обращения и предложения, принадлежащих известному русскому лингвисту А.М. Пешковскому, приводят в своей книге «Предложения с обращениями» Л.Н. Зубрилина и В.Ф. Мейеров. Эти цитаты хорошо поясняют, сколь противоречивы и неоднозначны отношения, возникающие между предложениями и обращениями. С одной стороны, выполняя только роль имени адресата, который вводится для привлечения его внимания к сказуемому, «обращение остается посторонней для данного обращения группой, внутренне чужой приютившему его предложению, подобно пуле, попавшей в организм». С другой стороны, обращение может быть тесно связано с предложением и остальной речью и нередко является «эстетическим и риторическим центром вбирает в себя максимум мысли и чувства автора». Поясняя данную мысль о том, что обращение нередко оказывается смысловым центром предложения, авторы предлагают читателям проанализировать строки стихотворения Н. Заболоцкого и самим убедиться в том, что без обращения эти предложения семантически опустошаются: О любимые сердцем обманы, Заблужденья студенческих лет! В день, когда зеленеют поляны, Мне от вас избавления нет. Нередко, особенно в художественных текстах, обращение становится средством яркой экспрессивной оценки адресата речи, способом выявления отношения говорящего к нему: Прощай, немытая Россия, Страна рабов, страна господ! (М.Ю. Лермонтов) Юноша бледный со взором горящим, Ныне даю я тебе три завета… (В.Я. Брюсов) И в этом случае обращение трудно признать «пулей, попавшей в организм». Более того, собственно грамматической изоляции обращения тоже часто не возникает. Замкнутым и обособленным оказывается только такое обращение, которое употребляется вообще вне предложения. Обычно это обозначение какого-либо лица, служащее побуждением его к действию и осложненное эмоционально окрашенным чувством говорящего (упрек, испуг, радость и т. п.). «Мама», - зашептал я с раздражением (Б.Ш.Окуджава). «Жорж!» - говорила Маруся, прижимаясь к нему и целуя его испитое красноносое лицо» (А.П. Чехов). Н.Ю. Шведова в «Русской грамматике-80» называет этот класс «изолированными обращениями»[8, с. 52]. Но подобные наименования адресата, пусть даже в скрытом виде, приписывают лицу целую гамму оценок и характеристик, следовательно, это уже самостоятельные предложения, а не обращения, и примыкают они к односоставным назывным предложениям (в научной грамматике их выделяют под термином вокативные предложения). Не следует смешивать с обращением и так называемый именительныйпредставления. Это тоже самостоятельное высказывание, выраженное одиночным или распространенным существительным в форме именительного падежа. Обозначая предмет, лицо и событие, такая синтаксическая конструкция ориентирована на то, чтобы слушающий (читающий) мог вспомнить обозначенное, вызвать в памяти живое представление о событии. Установка и вовлечение названных лиц в беседу в качестве адресатов речи при этом полностью отсутствует: Москва… Как много в этом звуке Для сердца русского слилось! (А.С. Пушкин) Земля. На ней никто не тронет... Лишь крепче прижимайся к ней. (К. М Симонов) Именительный представления -- тоже разновидность односоставных номинативных предложений. И вокативное предложение, и именительный представления употребляются, как правило, в тесной смысловой связи с другими предложениями, так как нуждаются в поясняющем их контексте. И, тем не менее, они претендуют на фразовую самостоятельность, воспринимаются как семантически и интонационно завершенные. Между тем собственно обращения непременно вводятся в «свое» предложение, с членами которого у них могут создаваться грамматические связи, внешне близкие к согласованию [9, с. 89]. Так, в бесподлежащных предложениях со сказуемыми, выраженными формами глагола в повелительном наклонении, легко выявляется соотнесенность таких сказуемых и обращений в формах числа: Откройся, мысль, стань музыкою, слово! (Н. Заболоцкий) С подлежащими, местоимениями такие сказуемые также находятся в очень близких отношениях (Ты возьми - Вы возьмите). В предложениях, где подлежащее выражено личным местоимением, обращение конкретизирует названное лицо или предмет и тем самым оказывается содержательно и конструктивно значимым компонентом. Если же сказуемое выражено глаголом прошедшего времени, то обнаруживаются прямые связи обращения и сказуемого в форме рода: Зачем же, поле, смолкло ты? (А.С. Пушкин) Не менее тесно связано обращение с дополнениями и определениями, выраженными личными местоимениями: Он был, о море, твой певец. (А.С. Пушкин) «Эти в подобные факты, - читаем далее в книге Л.Н. Зубрилиной и В.Ф. Мейерова «Предложения с обращениями», - и заставляют усомниться в правоте тех лингвистов, которые продолжают настаивать на инородности обращения «приютившему» его предложению. Противоположную точку зрения обосновал в свое время А. Г. Руднев: «Обращением становится соответствующее знаменательное слово только в том случае, когда между обращением и остальной частью предложения устанавливается непосредственная внутренняя, смысловая, а, следовательно, и внешняя, грамматическая, связь, которую, в отличие от других типов грамматической связи, мы называем соотношением». В «Русской грамматике», наиболее авторитетным исследовании строя русского языка, обращение квалифицируется как распространяющий член предложения, особым образом связанный с остальным его составом». Очень показательно, что и в последних методических пособиях мысль о синтаксической изолированности обращений предпочитают не абсолютизивровать [10, с. 41]. Наоборот, здесь делается очень важный акцент: «...надо иметь в виду, что изучаются не обращения, а предложения с обращениями». Вполне правомерно вслед за В. В. Бабайцевой аттестовать обращение как особую синтаксическую конструкцию, осложняющую простое предложение и непременно обладающую добавочной предикативностью. Такой подход к обращению предполагает достаточно гибкую его оценку по отношению к целому (предложению) и, главное, обостренное внимание к способам включения обращений в это целое, что, в свою очередь, повышает степень опознаваемости этой синтаксической конструкции». 1.2 Основные функции обращений Обращение используется прежде всего для того, чтобы назвать адресата речи, привлечь тем самым его внимание к сообщаемому. Такую роль обращение выполняет всегда. Кроме того, возможны обращения, которые функцию адресования речи совмещают с оценочной характеристикой собеседника, выражая отношение к нему говорящего (пишущего). Таким образом, обращение является носителем двух, обычно совместно реализующихся функций[12, с. 37]: призывной (апеллятивной) оценочно-характеризующей (экспрессивной). В неосложненном виде призывная функция обращения выступает в официальных сферах общения (лозунги, воззвания, предписания и т.п.). Функции обращения: Звательная - привлечь внимание собеседника (основная). Эмоционально-оценочная - выразить свое отношение к лицу, к которому обращаются (Ах, милый мой, жизнь так прекрасна!) Контактно-устанавливающая. Побудительная - заставить слушать. Персонифицирующая - обращение к конкретному лицу или группелиц. Способы выражения обращения: 1. Именительный падеж существительных или субстантивированных слов: имена собственные; нарицательные (Я тобою, море, очарован); Субстантивированные прилагательные (Услышь меня, хорошая, услышь меня, красивая); Субстантивированные числительные (Здорово, шестая!); Субстантивированные причастия (Жизнью пользуйся, живущий!). В обиходно-бытовой сфере, в художественно-изобразительной речи обращение, как правило, выражает не просто призыв к адресату, но и отношение к нему со стороны говорящего. Это отношение может быть положительным, и тогда именование адресата окрашивается чувством приязни, ласки, восхищения, но может быть и резко отрицательным, осудительным, и тогда имя адресата произносится тоном упрека, издевка, с досадой и угрозой, гневно и презрительно. Экспрессия выражается по-разному: интонацией, повторением обращений, сопровождающими его междометиями или частицами, лексическим значением того слова, которое выступает в роли обращения[13, с. 69]. Лексической опорой оценочно-характеризующей функции обращения являются слова с качественной семантикой: Молчи, пустая голова! Слыхал я истину бывало! Хоть лоб широк, да мозгу мало! (А.С. Пушкин) В поэтической речи у оценочно-характеризующихся обращений обычно развиваются разнообразные семантические функции, например, сравнительно-сопоставительная: Ты был ли, гордый Рим, земли самовластитель, Ты был ли, о свободный Рим? К немым развалинам твоим Подходит с грустию их чуждый навеститель (Е.А. Баратынский) В развернутой повествующей речи обращение часто выступает как компонент, вводящий главную тему: Тебе, Кавказ, суровый царь земли, Я снова посвящаю стих небрежный… (М.Ю. Лермонтов). Все это заметно повышает экспрессивную окрашенность предложения. Кроме функций адресования речи и оценочно-экспрессивной, обращение может выполнять еще и образно-эстетическую функцию, выступая как особая фигура поэтического синтаксиса. Такие обращения используют метафорические, метонимические значения слов, они употребляются в форме перифраз, строятся нередко на приемах иронии, сарказма и т. п [14, с. 99]. Эта функция обращений реализуется преимущественно в художественной речи. Именно здесь в составе обращений мы встречаем стилистически разнородную лексику, формы субъективной оценки, междометия, восклицательные частицы, повторы, приложения. Это, с одной стороны, делает выразительнее оценку адресата, а с другой - повышает образность обращений. Прежде чем говорить об обращении, то есть о слове или группе слов, которые обозначают лицо или предмет, на которые направлена речь, выясним два принципиальных вопроса: способ выражения обращения и его отношения с другими членами предложения. Во многих работах по синтаксису русского языка можно прочитать утверждение о том, что обращение выражается звательной формой и именительным падежом [20, с. 84]. На отношение обращения с другими членами предложения существуют два взгляда. Одни языковеды, среди которых О. Пешковский и О. Шахматов, категорически утверждают, что обращение стоит вне предложения и не является его членом, поскольку не подпадает под никакой из типов грамматической связи — согласование, управление или прилегание. Чрезмерная категоричность такого взгляда очевидна. Ведь как член предложения, хотя и своеобразный, обращение имеет прямое отношение к высказыванию мысли. Чтобы выяснить роль обращения в предложении, нужно, наверно, направить внимание на взаимосвязь части речи и члена предложения, поскольку пребывание слова в роле определенного составной части предложения есть «показателем принадлежностей его к некоторой из частей речи». Как правило, обращение выражается существительным: «Слушай, Яков, — сказал он по волне молчания, — вражеские силы весьма крепкие, чтобы я мог удержать тебя от губительных шагов». Итак, основным средством выражения обращения есть существительное или наделенная его свойствами другая часть речи. Существительное, как известно, чаще всего выступает также в роли подлежащего, при отсутствии которого функцию субъекта действия выполняет обращение. Это дало основания лингвистам прийти к выводу о том, что обращение, «имея определенную деятельность в предложении, стоит не вне его, а в нем». Обращение, таким образом, можно считать членом предложения, своеобразность которого состоит в его грамматической независимости. Различают собственно обращение и риторические обращения. Собственно обращение обозначает конкретное лицо, к которому направлена речь, и рассчитано на реакцию этого лица. Используется большей частью в диалогах и полилогах. Широко употребляются собственно обращение в деловой и частной переписке. «Дорогой Иван! Почему целое лето не слышал твоих позывных?.. За все лето я видел очень мало живых людей, ярчайшими среди них были барышни Зубченко и Горская. В последнюю я почти влюбился». Риторические обращения формально ничем не отличаются от собственно обращений. Однако относительно содержания и назначения они (риторические обращения) не представляют собой средство побуждать собеседника к ответу, а используются как стилистический прием, как способы воссоздать состояние говорящего, его вкус, мысли, чувства. Кроме общих и собственных названий людей, в роле риторических обращений могут выступать наименование вещей, растений и животных, абстрактных понятий, имена мифических персонажей и исторических лиц. Основное поле распространения таких обращений — художественные, публицистические, ораторские тексты[21, с. 46]. Черты собственно обращений и риторических обращений объединяют в себе полуриторические конструкции. Такие обращения направлены конкретным лицам, рассчитаны на реакцию, хотя и не непосредственную, и вместе с тем передают эмоциональное состояние говорящего. Обращение при подлежащем, выраженному личным местоимением, как правило, интимизирует речь, предоставляет ей ласковые оттенки. Такую же окраску имеют и обращения, в роли которых выступают прилагательные с суффиксами ласковости: «Не бойся, глупенькая. Нас они никогда не зацепят». Обращения, которое воспроизводится несубстантивированным прилагательным, может быть приложением к обращению-существительному, когда между ними стоит повторяемое сказуемое. Если же сказуемое в предложении выражается глаголом не в приказном, а в действительном способе, обращение большей частью является эмоционально насыщенными, оценочными приложениями при личных местоимениях. В составе простого предложения, кроме главных и второстепенных членов, могут быть слова, которые не являются членами предложения и не связанные с другими членами ни сочиненным, ни подрядной связью. Так, синтаксически не связаны с членами предложения обращения. К ним нельзя задать вопрос и они не являются членами предложения[22, с. 67]. Обращение — слово или соединение слов, которые называет лицо или предмет, к которому обращается говорящий. По строению обращения бывают распространенные и нераспространенные. Существительное или другая часть речи в значении существительного, которыми выражается нераспространенное обращение, уживаются в призывном падеже. Распространяется обращения за счет согласованного или несогласованного определения. ГЛАВА 2. ОБРАЩЕНИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М. БУЛГАКОВА 2.1 Обращений в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» Использование уменьшительно-ласкательных суффиксов -ул-, -очк- придает обращениям эмоционально-экспрессивную окрашенность. Слова дорогой, милый придают обращению стилистически положительную окраску, а притяжательное местоимение мой усиливает ее, придает обращению интимность, способствует выражению чувств адресата. Обращение по имени отчеству делает обращение более официальным, несмотря даже на наличие распространяющих слов. Таких обращений в повести довольно много. Представим их на примерах: – Кирюшка! Бросьте трепаться! Что вы, с ума сошли?.. Федор Иваныч сейчас вернется. Вон отсюда сейчас же! – и махнула на Ивана мочалкой. Недоразумение было налицо, и повинен в нем был, конечно, Иван Николаевич. Но признаться в этом он не пожелал и, воскликнув укоризненно: «Ах, развратница!..» – тут же зачем-то очутился на кухне. В ней никого не оказалось, и на плите в полумраке стояло безмолвно около десятка потухших примусов. Один лунный луч, просочившись сквозь пыльное, годами не вытираемое окно, скупо освещал тот угол, где в пыли и паутине висела забытая икона, из-за киота которой высовывались концы двух венчальных свечей. Под большой иконой висела пришпиленная маленькая – бумажная. – Это почему? – Потому, – ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, – что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится. Тут, как вполне понятно, под липами наступило молчание. – Простите, – после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, – при чем здесь подсолнечное масло… и какая Аннушка? Для придания обращению того или другого эмоционального оттенка употребляется усилительная частица «о», междометие «ой». Рассмотрим на примерах: – О, с удовольствием! – воскликнул неизвестный, – здесь так хорошо под липами, а я, кстати, никуда и не спешу. – Вот что, Миша, – зашептал поэт, оттащив Берлиоза в сторону, – он никакой не интурист, а шпион. Это русский эмигрант, перебравшийся к нам. Спрашивай у него документы, а то уйдет… – Ты думаешь? – встревоженно шепнул Берлиоз, а сам подумал: «А ведь он прав!» – Уж ты мне верь, – засипел ему в ухо поэт, – он дурачком прикидывается, чтобы выспросить кое-что. Ты слышишь, как он по-русски говорит, – поэт говорил и косился, следя, чтобы неизвестный не удрал, – идем, задержим его, а то уйдет… И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке. – О нет! – воскликнул Пилат, и с каждым словом ему становилось все легче и легче: не нужно было больше притворяться. Не нужно было подбирать слова. – Слишком много ты жаловался кесарю на меня, и настал теперь мой час, Каифа!  – Я хочу вас попросить, чтоб это осталось между нами, – заискивающе сказал Степа. – О, конечно, конечно! Но за Хустова я, само собой разумеется, не ручаюсь. Однородные обращения (наиболее простым видом которых является повторение одного и того же слова или словосочетания) по характеру более выразительны и эмоциональны, нежели обращения одиночные: - Господи! Господи! Какая я несчастная! Благодаря тому, что обращение выражает непосредственную направленность речи к собеседнику, оно является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи. Говоря о многообразии стилистических функций, выполняемых обращением, следует отметить, что эмоционально-волевые и оценочно-характеристические оттенки являются важными и характерными для многих обращений особенностями, они способствуют появлению своеобразных добавочных значений в словах, употребленных в качестве обращений, делают обращение более выразительным. Благодаря этим оттенкам и на базе их возникает экспрессия [6; с.7] . Категория обращения требует нового осмысления и в собственно лингвистическом отношении. Традиционно обращение рассматривалось и с собственно грамматической точки зрения, получая при этом различную конкретную квалификацию: в качестве слова, не обладающего синтаксической связью ни с одним из членов предложения, ни с предложением в целом, а потому выходящего за его пределы. – Здравствуйте, доктор. Доктор поклонился Рюхину, но, кланяясь, смотрел не на него, а на Ивана Николаевича. Тот сидел совершенно неподвижно, со злым лицом, сдвинув брови, и даже не шевельнулся при входе врача. – Вот, доктор, – почему-то таинственным шепотом заговорил Рюхин, пугливо оглядываясь на Ивана Николаевича, – известный поэт Иван Бездомный… вот, видите ли… мы опасаемся, не белая ли горячка… – Сильно пил? – сквозь зубы спросил доктор. – Нет, выпивал, но не так, чтобы уж… – Тараканов, крыс, чертиков или шмыгающих собак не ловил? – Нет, – вздрогнув, ответил Рюхин, – я его вчера видел и сегодня утром. Он был совершенно здоров… – А почему в кальсонах? С постели взяли? – Он, доктор, в ресторан пришел в таком виде… – Ага, ага, – очень удовлетворенно сказал доктор, – а почему ссадины? Дрался с кем-нибудь? Возможные варианты добавочной направительной информации, передаваемой с помощью формы обращения по следующим типам: эмоциональную (преобладание значения эмоциональности); нейтральную (отсутствие выраженного имплицитного значения при преобладании звательности); положительную (тема теплоты); усиливающе-положительную (расширение положительной направленности); отрицательную (тема отчуждения) и нарастающе-отрицательную (расширение отрицательной направленности). Право выбора той или иной формы, предоставляется адресанту, т.е. выбор остаётся субъективным и зависит от цели, поставленной говорящим в конкретной речевой ситуации. Значение времени для форм обращения реализуется непосредственно в момент общения, так как для единиц речевого этикета, среди которых рассматривается обращение, свойственна ситуация непосредственного общения говорящего и слушающего, которая имеет место в определённый отрезок времени. На уровне речи мы можем говорить о некоторой временной данности, которая совпадает с настоящим временем и не даёт отсылки к прошлому или будущему. В условиях речевой ситуации мы наблюдаем переход временной данности, совпадающей с настоящим временем, в конкретную темпоральную одновременность, которая непосредственно совпадает с моментом речи, говорящего. В то же время обращение несёт в себе некий переход от текущего момента времени к псевдовремени, не имеющим соотнесённости с реальным пространством. Обращение включает некоторый стимул, направленный на собеседника, запрос на возможность коммуникации или побуждение говорящего к какому-либо действию; соответственно подразумевается последующая реакция адресата, относящаяся по отношению к стимулу в зоне псевдовремени, ещё не наступившему на данный момент времени. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Изучив теоретические вопросы функциональных и грамматических свойств русских обращений, мы понимаем, что проблема нашего исследования достаточно актуальна. Изученные нами виды обращений представляют собой широкое поле для глубокого речевого анализа. Данная курсовая работа - попытка внести посильный вклад в разработку этого важного вопроса. В результате обобщения специальных работ, посвященных обращениям, лексикографических источников, анализа текста стихотворений мы можем вывести определенные заключения: обращения играют важную роль в формировании коммуникаций, существенным образом влияя на стиль общения людей друг с другом. Обращение является носителем двух, обычно совместно реализующихся функций: призывной (аппелятивной) и оценочно-характеризующей (экспрессивной). В неосложнённом виде призывная функция обращения выступает в официальных сферах общения, в обиходно-бытовой сфере, часто обращение выражает не просто призыв к адресату, но и отношение к нему со стороны говорящего. Иными словами, через обращение репрезентуются социальные и межличностные отношения человека, и в каждом конкретном случае говорящий, стремясь эффективно выразить свою позицию, выбирает номинацию, наиболее адекватно реализующую его интенцию и отражающую ситуацию речевого общения. Иначе говоря, обращение в первую очередь эксплицирует отношение говорящего, поскольку адресат идентифицирован заранее. Лексической опорой оценочно-характеризующей функции обращения являются слова с качественной семантикой. Формальным признаком обращения является обособление, сопровождаемое определённой интонацией. В начале предложения оно имеет звательную интонацию - с повышением тона и паузой после него. В середине предложения обращение характеризуется интонацией вводности - с понижением тона и убыстрением темпа. В конце предложения обращение отделяется паузой, тон и темп понижаются. Обращение, как и любая лингвистическая единица, имеет свою семантическую структуру. Идентифицирующий признак вокативности является постоянным, т.е. неизменным; семантическое изменение эксплицитного - номинативного компонента - становится средством реализации интенции говорящего. Таким образом, обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь. Обращение выражается именительным падежом имени существительного или любой другой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ Абрамова А.Т. К вопросу об обращении в современном русском языке // Славянский сборник. - Вып. 2. - Воронеж: Изд-Во ВГУ, 1958. - С. 109-125. Абрамова АЛ. К вопросу об обращении в современном русском языке. В кн.: Славянский сборник. Воронеж, 1958, вып.2. Алешкина Е. Ю. К вопросу о семантической характеристике лексики обращения // Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике. Межвуз. сб. научных трудов. – Новосибирск: НГПИ, 1991. – С. 63 – 67. Балакай А. А. Этикетные обращения: функционально-семантические и лексикографические аспекты: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Новосибирск, 2005. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М., 1978. - С. 273. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник для ву - зов. - 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1991. - 432с. Гайсина Р. М. Синтаксис осложненного предложения. Теория. Схемы и образцы анализа. Упражнения: учеб. пособие. – Уфа: БашГУ, 2006. Гайсина Р. М. Средства речевого контакта в современном русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 1967. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. - Саратов: 1987. - 480с. Дворная З. М. Коммуникативно-функциональные особенности обращения в современном русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. – СПб, 1995. Проничев В. П. Метафорическое употребление слов в обращении // Некоторые вопросы лексики и грамматики русского языка и методики его преподавания иностранцам. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1970. – Вып. 4. – С. 60 – 68. Проничев В. П. Синтаксис обращения. – Л.: Изд-во ЛГУ им. А. А. Жданова, 1971. 8. Руднев А. Г. Синтаксис осложненного предложения. – М., 1959. Наумова О.С. Формы выражения авторского сознания в драматургии конца ХХ – начала ХХI вв . (на примере творчества Н. Коляды и Е. Гришковца ): автореферат дис. … канд. филолог. наук. – Самара, 2009. – C. 15 – 16. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: 1985. - 874с.
13-05-2018 19:32
Ответ:
15-04-2020 21:12