Добрицкая, И. Г. Мировая детская литература [Электронный ресурс] : учеб.-метод. комплекс для специальности 1-01 01 01 Дошкольное образование / И. Г. Добрицкая // Репозиторий БГПУ. – Режим доступа: http://elib.bspu.by/handle/doc/170. – Дата доступа: 27.03.2020.
Жанр иллюстрации в детской книге
1. Иллюстрация как вид искусства
2. Этапы развития книжной графики
3. Художники-иллюстраторы детских книг
Иллюстрация как вид искусства
Иллюстрация в переводе с латинского (illustratio) означает живое описание, наглядное изображение. Существует несколько значений слова «иллюстрация»: объяснение с помощью наглядных примеров; изображение, сопровождающее, дополняющее и наглядно разъясняющее текст; область изобразительного искусства, связанная с образным истолкованием литературного произведения. В узком смысле слова под иллюстрацией подразумевают рисунки или гравюры, напечатанные вместе с литературным текстом в книге и непосредственно связанные с содержанием, фабулой и идеями литературного произведения.
Книжная иллюстрация не является простым добавлением к тексту, она представляет собой художественное произведение определенного времени.
В творчестве художника находят выражение особенности социальной психологии эпохи, характер общественных отношений, национальные художественные традиции, идейно-художественные изыскания времени.
Важнейшей особенностью иллюстрации является двусторонность ее природы: являясь дополнением, пояснением, «освещением текста», она имеет и самостоятельное значение. Иллюстратор книги выступает не только как интерпретатор, толкователь литературного произведения, но и как творец совершенно нового произведения искусства (искусства книжной графики).
В содержании иллюстраций отражается личность художника (его психология, восприятие художественного произведения, фантазия, творческий дар).
Целиком принадлежит художнику графическая форма иллюстрации, он сам определяет характер оформления книги, его настроение, жанровый строй, осуществляет отбор выразительных средств (к «языку» книжной графики относятся линия, штрих, пятно, силуэт, цветовая гамма, орнаментальные мотивы, шрифтовые композиции и др.). Книжная иллюстрация, тесно связанная с декоративным и полиграфическим оформлением книги, нередко образует вместе с ним целостное единство книги как произведения декоративно-прикладного искусства.
В зависимости от размера и расположения в книге выделяют следующие виды иллюстраций:
-
иллюстрация на обложке или переплете отражает самое главное, существенное в литературном произведении; может относиться к важнейшему моменту текста или отражать его характер в целом;
-
иллюстрация-фронтиспис располагается перед титульным листом, на левой стороне разворота титульного листа, передает общий характер произведения, раскрывает главную идею, ведущие темы книги; нередко представляет собой портрет писателя или главного героя;
-
иллюстрация-заставка помещается в начале части или главы книги; как правило, находится вверху страницы, отделяясь от текста белым полем;
-
заставка помогает читателю сосредоточить внимание на новом материале, эмоционально на него настроиться;
-
иллюстрация полосная (на всю страницу), полуполосная, разворотная (на двух страницах), оборочная (небольшой рисунок, окруженный текстом), рисунки на полях: указанные виды иллюстраций располагаются внутри текста, выбор формата определяется в зависимости от значимости иллюстрируемого события; для разворотных или полосных иллюстраций выбирают наиболее важные события произведения, менее значимые отображают на маленьких оборочных иллюстрациях или рисуют на полях;
-
иллюстрация-концовка помещается в конце части, главы или всей книги; как и заставка, она может быть сюжетно-тематической, орнаментально-декоративной или символической (заставки и концовки должны быть выполнены в одном стиле, так как они взаимосвязаны и нередко находятся рядом на книжном развороте).
По характеру связи с текстом иллюстрации делятся на повествовательные и метафорические. Повествовательные иллюстрации (портреты, предметно-пространственные изображения, иллюстрации действия, психологические иллюстрации) достаточно точно раскрывают содержание текста, обыкновенно они представляют собой иллюстративные серии.
Метафорические иллюстрации, обобщающие мысли автора в символической форме, могут не иметь непосредственной связи с близлежащим текстом, они отражают содержание произведения не по сюжетной, а по ассоциативной линии. Метафорические иллюстрации подразделяются на иллюстрации настроения или состояния (иллюстрации к стихотворениям); аллегорические, передающие мысли автора иносказательно (иллюстрации к басням, сказкам); синтетические, представляющие собой соединение разновременных и разнопространственных моментов в одной композиции.
Совмещение разных видов иллюстрации способствует более полному раскрытию литературного содержания, повышает его художественно-образную выразительность.
Необходимость иллюстраций в книге для детей обусловлена возрастными особенностями развития ребенка (особенностями психики, мышления, восприятия художественной литературы). Помимо функции наглядности, облегчающей процесс понимания и усвоения содержания текста, иллюстрация выполняет просветительскую, художественную, идейно-воспитательную функции. Она содействует формированию эстетического вкуса ребенка, развивает ассоциативное мышление, учит восприятию образа, цвета, пропорций. Психологи сравнивают процесс рассматривания иллюстраций в книге с интеллектуальной игрой (игра с образами, созданными с помощью специфических средств книжной графики).
Этапы развития книжной графики
Развитие иллюстрации тесно связано с историей книги. Первоначально рукописи иллюстрировались миниатюрами. После изобретения книгопечатания и ксилографии (появление европейской ксилографии относится к XV в.) иллюстрация становится важным средством распространения религиозно-дидактических, а позднее гуманистических и реформационных идей. Ранние иллюстрации вырезались на одной доске с текстом, а затем отдельно от нее и помещались вместе с набором. Они отличались лаконизмом обобщенных контуров, гармонизирующих с рисунком шрифта.
В XVI в. в искусстве иллюстрации растет стремление к передаче глубины пространства, живописных эффектов. Крупнейшими мастерами иллюстрации эпохи позднего средневековья и Возрождения были А. Дюрер в Германии, У.Граф в Швейцарии, Ж. Дюве во Франции, Тициан в Италии. С конца XVI в. в иллюстрации преобладает техника гравирования на меди. Иллюстрация превращается в самостоятельную композицию, которую исполняли на отдельном листе и вклеивали в текст. Особое внимание уделяли фронтиспису, построенному наподобие барочной триумфальной арки.
В XVI-XVII вв. возникают русские, украинские и белорусские иллюстрации (ксилографические и на меди). Первыми детскими иллюстрированными книгами являлись Буквари: чтение и рассматривание картинок было непосредственно связано с процессом обучения. В знаменитом «Лицевом букваре» Кариона Истомина (1694) текст и иллюстрации были гравированы на меди Леонтием Буниным. Иллюстрации, изображающие предметы быта, природные объекты, мифологические образы, отличались наглядностью, четкостью, высокой художественностью. На каждом листе, помимо рисунков, художник давал интересные начертания буквы, среди
которых выделялась заглавная буква в виде фигурок людей («М» состояла из фигур мужчины и женщины, «ять» изображал воин с пращой). Историю русской книжки-картинки в дальнейшем продолжили азбуки «Подарок русским детям на память об Отечественной войне 1812 года» М.И. Теребенева, «Увеселительная азбука» К.А.Зеленцова», «Азбука в картинках» А.Н. Бенуа.
В XVIII в. связь иллюстрации с книгой становится более прочной.
Широкое распространение получает изысканная виньетка, отражающая главные моменты повествования, выявляющая их внутреннюю связь.
Развивается принцип иллюстративной серии (Ф. Буше во Франции, У. Хогард в Великобритании, Дж.Пьяцетта в Италии). На рубеже XVIII-XIX вв. появляются более гибкие и дешевые изобразительные средства – политипаж (печатные формы, многократно используемые как типовые иллюстрации в книгах) и литография (способ печатания, при котором рисунок наносят на плоскую поверхность специального камня-известняка). Для XIX в. характерны как законченные иллюстрации – композиции на отдельных листах, так и беглые наброски в тексте. Иллюстрации этого времени проникновенно воссоздают эмоциональную атмосферу произведения, основываясь на широком диапазоне чувств – от мистики до народного юмора (Г. Доре – Франция; А. фон Менцель – Германия; Х.К. Браун – Великобритания; А. Агин (Россия).
В конце XIX в. появилась фотомеханическая репродукция, дающая
неограниченную свободу репродуцирования любого изображения. Возможности иллюстрации резко увеличиваются, она отличается многообразием техник. В то же время станковый характер многих иллюстраций нередко приводит к утрате единства иллюстрации и книги в целом. К достижению синтетического единства иллюстрации со шрифтом и орнаментальными элементами оформления стремились в Великобритании У. Моррис, О. Бердсли; в России - Е.Д. Поленова, В.М. Васнецов, И.Я. Билибин.
Проблемы декоративной связи иллюстрации и книги, эмоциональной выразительности книжного рисунка решали в России мастера «Мира искусства» (А.Н. Бенуа, М.В. Добужинский, Е.Е. Лансере и др.). Их иллюстрации стилистически соответствуют литературному тексту, изображаемой эпохе.
В XX в. особое значение обретает интерпретация художественного текста. Иллюстрация нередко становится вольным ассоциативным аккомпанементом произведения, допускающим многозначность его толкования (иллюстрации М.Дени, А. Матисса, П. Пикассо во Франции, Ф. Мазереля в Бельгии, Х. Эрни в Швейцарии, Р. Кента в США).
Советская книжная иллюстрация направлена на решение в первую очередь задач идейного-этетического воспитания. 1920-е гг. для советской иллюстрации являются периодом расцвета ксилографии (В.А. Фаворский, А.И. Кравченко), рисунка (В.М. Конашевич, В.В. Лебедев, Н.А. Тырса), зарождения фотомонтажа, появления элементов плакатности. Для 1930-х – начала 1950-х гг. характерно стремление к передаче специфики психологической стороны повествования, к реалистической достоверности образов, к созданию многолистных серий (Д.А.Шмаринов, Е.А. Кибрик, Кукрыниксы, А.Ф. Пахомов). Иллюстрация сближается со станковой графикой (угольный или карандашный рисунок, литография).
Необычайна разнообразна советская графика второй половины XX в., следующая лучшим традициям предшествующих лет. Многочисленные иллюстрации к произведениям русской и зарубежной литературы создают О.Г. Верейский, В.Н. Горяев, А.М. Каневский, Т.А. Маврина и др. Сотрудники детского отдела Ленинградского отделения Государственного издательства художники Ю.А. Васнецов, В.М. Конашевич, В.И. Курдов, В.В. Лебедев, Н.П.
Лапшин, А.Ф. Пахомов, Н.А. Тырса, Е.И. Чарушин участвуют в создании новой системы оформления детской книги. В своей деятельности они руководствуются психологией детского возраста, расширяя познавательные, нравственно-эстетические и творческие возможности иллюстрации.
Художники-иллюстраторы детских книг
Билибин Иван Яковлевич (1876- 1942) – знаменитый русский график и театральный художник, критик, этнограф, член объединения «Мир искусства». И.Я. Билибин создал значительное количество иллюстраций, виньеток, заставок, инициалов для журналов, театральных программ, буклетов, открыток, плакатов, издательских марок и др. В золотом фонде русской книжной графики остались иллюстрации Билибина к русским народным сказкам «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «Белая уточка», «Василиса Прекрасная», былинам о Добрыне Никитиче и Илье Муромце, к «Сказке о царе Салтане», «Сказке о золотом петушке» А.С. Пушкина и др. В основе «билибинского» стиля лежат традиции русского народного искусства – лубка, набойки, вышивки, резьбы по дереву. В работах художника предпочтение отдается цвету (изображение создается с помощью отточенного перового рисунка и многоцветной раскраски, при которой каждый цвет занимает строго ограниченное контуром поле), неотъемлемой частью рисунка становится древнерусский шрифт.
Буш Вильгельм (1832-1908) – немецкий поэт и художник, собиратель народных сказок, преданий, поговорок, песен. Автор иллюстрированных шуток, анекдотов, пародий, карикатур. Выработал стиль «комического эпоса», напрямую повлиявшего на жанр комикса. Сатиры и юморески Буша имели свои аналоги в рисунках, создающих объемный образ забавной или отвратительной фигуры («Шутки в картинках», 1864; «Ханс Несчастливец», 1867). Комического эффекта Буш добивался, используя контраст между виртуозными рисунками и «топорными» стихами, сопрягая веселые стихи с холодной абстракцией. Нередко средством художественной выразительности становилась «комическая жестокость», отражающая и порицающая человеческое зло. Произведения Буша (например, его стихотворная повесть «Макс и Мориц») пользовались невероятной популярностью (в том числе и в России). В 1930 г. в Ганновере учреждено Общество Вильгельма Буша, там же в 1937 г. открыт Музей Буша.
Васнецов Юрий Алексеевич (1900-19723) – советский график и художник, народный художник РСФСР (1966). С 1928 г. работал преимущественно в жанре книжной графики, создавая иллюстрации к русским народным сказкам, песенкам, потешкам, сказкам классиков детской литературы К. Чуковского, П. Ершова, Д.Мамина-Сибиряка, Л. Толстого, Х.К. Андерсена и др. В ярких, многоцветных композициях, сочетающих поэтичность с декоративным богатством образов, Ю.А.Васнецов творчески претворял традиции русского изобразительного искусства. Важной составляющей иллюстраций мастера является игровое начало, позволяющее вовлекать маленьких читателей в действие. Классическими считаются сборники песенок «Ладушки» (1964), «Радуга-дуга» (1969; Гос. пр. СССР, 1971).
Доре Гюстав (1832-1883) – известный французский художник и скульптор. Подлинную славу Доре принесли иллюстрации к литературным произведениям «Гаргантюа и Пантагрюэль» Ф. Рабле» (1854), «Дон Кихот» М. Сервантеса (1862), «Божественная комедия» Данте (1861), к Библии (1864-1866). Классическими считаются его иллюстрации к сказкам Ш. Перро (1861). Особенности творческой манеры: строгое соответствие тексту, детальная проработанность рисунка, романтическая направленность иллюстраций, психологическая выразительность черно-белых штриховых изображений (гравюры в технике ксилографии).
Конашевич Владимир Михайлович (1888-1963) – классик русской советской книжной графики, лауреат дипломов и медалей международных выставок. К иллюстрированию детских книг впервые обратился в 1910 г. Иллюстрировал сказки А.С. Пушкина, К. Чуковского, С.Я. Маршака, Х.К.Андерсена, Ш. Перро, братьев Гримм, народную песенную поэзию: английские песенки («Плывет, плывет кораблик»), французские небылицы («Сюзон и Мотылек»), польский фольклор («Дедушка Рох»). Для его творческого «почерка» характерны эмоциональная и декоративная выразительность акварельного рисунка, его артистическая и каллиграфическая точность («графическая резьба» фигур и пейзажей),
близость изображения к аппликации (расположение на белом фоне листа, отсутствие глубокого пространства).
Маврина Татьяна Алексеевна (1900-1996) – русская советская художница, живописец, график, иллюстратор многочисленных книг, лауреат государственной премии СССР, заслуженный художник РСФСР, лауреат Золотой медали Х.К.Андерсена. Иллюстрировала сказки А.С. Пушкина («Лукоморье», 1970; «Сказки», 1974), русские народные сказки («За тридевять земель», 1970; «В некотором царстве», 1982), песенный фольклор («Таратушки, таратушки – это русские игрушки», 1986), произведения современных авторов (Ю.И. Коваль «Бабочки», 1987), является автором «Сказочной азбуки» (1969). Писала в яркой манере, близкой примитивизму, древнерусскому и народному искусству (освоение традиции народной глиняной игрушки, русского лубка, бытовой керамики, вывески, изразцов, старинного костюма). Особенности «мавринского стиля»: большой формат иллюстраций, щедрый цвет, яркий колорит, перекличка сходных цветовых мотивов, использование орнамента и декора, многоярусное развертывание сюжета, кажущаяся детскость изображения.
Поттер Беатрикс (1866-1943) – английская писательница и художник. Известна как автор книг о кролике Питере и его друзьях, снабженных акварельными иллюстрациями в пастельных тонах. Любимых персонажей – кроликов, мышей, других зверушек – художница изображала одетыми в платья, сюртуки и кафтаны. Книги Поттер породили целую «поттеровскую» индустрию – персонажи ее книг появляются не только в мультфильмах, комиксах, но и на детской одежде, тетрадях, посуде, мебели.
В 2009 г. в Москве в издательстве «Росмэн» вышли девять сказок Б. Поттер (впервые с оригинальными иллюстрациями автора) в переводе на русский язык М. Гребнева (среди них: «Кролик Питер и его друзья», «Сказка про миссис Мыштон», «Бельчонок Тресси и его друзья»).
Тенниел Джон (1820-1914) – известный английский художник- карикатурист, сотрудник юмористического журнала «Панч» (проработал в журнале более 50 лет, начиная с 1850 г.). График и живописец, создавший классические иллюстрации к «Алисе в Стране Чудес» (1865) и «Алисе в Зазеркалье» (1872) Л. Кэрролла, Тенниел выступил в качестве полноправного автора концепции оформления дилогии. Некоторые из персонажей «Алисы» были стилизованы под английских политиков XIX в., в иллюстрации были введены исторические аллюзии. Эскизы иллюстраций Тенниел создавал на бумаге, а сами рисунки делал непосредственно на деревянных досках из самшита. Работу по гравировке досок выполняли лучшие граверы Лондона (первый тираж «Алисы» был напечатан, однако, не с уникальных клише, а с их гальванопластических слепков). В 1988 г. издательство Macmillan выпустило ограниченный тираж гравюр, сделанный с оригинальных деревянных форм. Этот тираж, составивший 250 экземпляров, является первым и единственным авторским изданием иллюстраций Тенниела к дилогии об Алисе.
Вопросы и задания:
-
В чем заключается специфика иллюстрации как особого вида искусства?
-
Каким требованиям должна отвечать иллюстрация в книге для дошкольников?
-
Какие тенденции выявляются в развитии зарубежной иллюстрированной книги XX в.?
-
Представить информацию о белорусских художниках детской книг.
-
Разработать рекомендации по ознакомлению дошкольников с книжной графикой.

RSS





















