Новости События Общее

ФАТ. Методы лингвоанализа

25-11-2021 ФАТ
Материал для изучения

Изучить леционный материал. Составить краткий конспект

Методы лингвоанализа

  1. Лингвистическое комментирование.
  2. Методы лингвоанализа

1. Лингвистическое комментирование – это объяснение и толкование устаревших и непонятных слов, выражений и грамматических конструкций. Некоторые слова подверглись переосмыслению, в связи с чем могут быть неверно поняты современным носителем языка, например: В любви считаясь инвалидом, Онегин слушал с важным видом… (А.С. Пушкин «Евгений Онегин») – инвалид – ранее имело значение ‘ветеран, опытный человек; …на биржу тянется извозчик (А.С. Пушкин «Евгений Онегин») – биржа – ранее имело значение ‘место стоянки извозчиков’.

Лингвистическое комментирование предполагает использование различных источников получения информации (лингвистические словари разного типа, интернет-источники и т.д.). По мере необходимости сопровождается экстралингвистическим комментированием, т. е. объяснениями, касающимися быта, культуры и других сторон жизни людей той эпохи, которая изображена автором.

Образец элементарного лингвистического комментирования – это постраничные замечания с объяснением «трудных» слов в школьных учебниках. Более обстоятельное лингвистическое комментирование дают глоссарии, где поясняются слова, которые исчезли из современного русского языка, редко употребляются или изменили значение. Например, В.В. Виноградов издал глоссарий к собранию сочинений А.С. Пушкина.

Лингвистическое и экстралингвистическое комментирование должно предшествовать работе с текстом и не является отдельным методом лингвоанализа.

2. Лингвистический метод – это средство, способ добывания сведений о языке, средство познания языка. Правила, последовательность использования лингвистических методов, а также составляющих их приемов – это методика лингвоанализа. Наука, занимающаяся методами, называется методологией. Основными методами лингвоанализа являются: семантико-стилистический метод, метод лингвистического эксперимента, сопоставительно-стилистический и статистический (количественный) методы.

Семантико-стилистический метод состоит в выделении индивидуально-авторских особенностей использования языковых средств, наиболее значимых для раскрытия содержания текста. Применение метода основано на принципе координации общего (языкового) и отдельного (индивидуального). Важно учитывать отступления от языковых норм, сочетание предметных и коннотативных (эмоциональных, экспрессивных, оценочных) элементов смысла, возможность индивидуальной многозначности слова в рамках отдельного текста, а также постепенного наращивания смысла по мере повторного употребления слова (сочетания) в тексте.

Например, в фразе Гладкий парикмахер сразу стал хвойным (В. Маяковский) есть несколько смыслов у слова гладкий: с прилизанными, очевидно, блестящими от бриолина волосами; аккуратно, с иголочки одетый; с приторными слащавыми манерами; скользкий, умеющий обходить острые углы; угодливый; самодовольный, самовлюбленный. Авторская позиция проявляется в наличии оттенков издевки, злорадства.

Приемы семантико-стилистического метода:

1) прием «свободного» анализа – языковые средства анализируются без определенной последовательности; привлекаются данные различных языковых уровней – лексического, фонетического, синтаксического и т.д. Например, можно рассмотреть один какой-либо вид тропа (метафора, сравнение, эпитет и т.д.); в этом случае выявляется, в чем состоит оригинальность использования общеязыкового тропа, каковы приемы создания авторских тропов. Для овладения техникой анализа следует начинать с наблюдений над языковыми средствами одного уровня;

2) прием поуровневого анализа – анализируются все значимые языковые средства одного уровня; например, анализ может проводиться на уровне слова; при этом решается вопрос, как с помощью лексики раскрывается содержание произведения; анализируется стилистическая принадлежность слов; дается характеристика (на лексическом уровне) образных средств (метафор, сравнений, эпитетов, перифраз); выделяются прямые и переносные значения слов, их сцепления, приемы приращения смысла; попутно может рассматриваться и морфологическая принадлежность слов. При изучении языковых средств синтаксического уровня определяется структура текста, характер предложений, порядок слов, анализируются стилистические фигуры и т.д. Могут последовательно рассматриваться разные уровни художественного текста. Для стихотворных текстов особенно важен звуковой и ритмо-метрический уровни, где последовательно рассматривается наличие звукописи, ассонансов (повтор гласных) и аллитераций (повтор согласных), а также ритм и размер стиха, специфика рифм. Поуровневый прием лингвоанализа позволяет увидеть, какие именно языковые средства каждого уровня выбрал автор из общеязыкового фонда, чем они привлекли его внимание;

3) прием поэтапного анализа, или чтение текста «под лингвистическим микроскопом», от строки к строке; все лингвистические средства рассматриваются комплексно, в зависимости от их роли в раскрытии содержания.

Разные приемы семантико-стилистического метода могут совмещаться, например, вначале дается чтение произведения поэтапно, а затем делаются дополнительные замечания о лексике, синтаксисе, морфологии. Выбор приемов зависит от характера текста, его объема, от целей и задач исследования, наличия времени, уровня аудитории.

Принципы метода лингвистического эксперимента описаны в трудах А.М. Пешковского, Л.В. Щербы, А.Н. Гвоздева. Предложил этот метод А.М. Пешковский, который писал, что лингвистический эксперимент – «необходимейшее орудие всякого стилистического анализа».

Лингвистический эксперимент – это замена (в целях выявления функциональной специфики) одной языковой единицы другой (вариантной) в рамках отдельного текста, предложения, строфы и т.д., искусственное придумывание стилистических вариантов к тексту. Производя замену, мы ставим цель выявить смысловую, стилистическую, эмоциональную и эстетическую нагрузку изучаемой единицы текста.

Так как художественный текст – система определенным образом соотносящихся  между собой фактов, то всякое смещение этих соотношений, всякое изменение отдельного факта ощущается обычно чрезвычайно  резко и помогает определить и оценить роль элемента, подвергшегося изменению. А.Н. Гвоздев отмечал, что, по существу, экспериментированием постоянно занимаются художники слова, тщательно отбирая языковые средства и производя их оценку.

На уровне лексики стилистический эксперимент  может осуществляться как замена слова его синонимами. Чуден Днепр при тихой погоде – если слово чуден заменить на слово красив, то потеряется гиперболичность признака, если на слово прекрасен – потеряется таинственность, удивительность, сказочность.

Лингвистический эксперимент можно использовать и для более общих целей. Можно поставить задачу трансформировать текст так, чтобы он стал более или менее эмоциональным, сжатым или пространным. В качестве лингвистического эксперимента возможен перевод текста из одного стиля в другой, например, описание пословиц и поговорок научным языком – при наличии отрицательного ответа правоохранительные органы не передают дело в прокуратуру (на нет и суда нет).

Сопоставительно-стилистический метод помогает выявить сходства и различия в языковом оформлении однотипного содержания. Этот метод применяется в 3 аспектах: 1) при сравнении разных переводов одного и того же текста; 2) при сравнении авторских вариантов, редакций текста; 3) при сравнении текстов, посвященных одной теме, в исполнении разных авторов.

Глубокое и разносторонне применение сопоставительно-стилистического метода при сравнении переводов показал Л.В. Щерба, исследовав перевод стихотворения Г. Гейне «Сосна» в исполнении М.Ю. Лермонтова и Ф.И. Тютчева. Каждый перевод – это личное восприятие переводчиком текста. Сопоставление переводов помогает глубже понять текст оригинала. При переводе должен быть соблюден принцип координации общего и отдельного, принцип учета взаимосвязи формы и содержания. Так, в переводах на французский и немецкий языки стихотворения  А. Фета «Шепот, робкое дыханье…» сохраняются все ведущие грамматические особенности оригинала: своеобразное синтаксическое построение, отсутствие глаголов, именной характер текста, использование отглагольных имен, количественное соотношение частей речи.

Прием сравнения авторских вариантов, редакций текста помогает выявить стилистическую нагрузку языкового средства, определить авторскую позицию.

А.С. Пушкин «На холмах Грузии»

первоначально

окончательно

Все тихо – на Кавказ идет ночная мгла,

Восходят звезды надо мною.

Мне грустно и легко – печаль моя светла,

Печаль моя полна тобою…

На холмах Грузии лежит ночная мгла,

Шумит Арагва предо мною.

Мне грустно и легко; печаль моя светла,

Печаль моя полна тобою.

Глаголы движения (идет, восходят) заменены глаголами состояния (лежит, шумит), что позволяет передать поглощенность мыслью о возлюбленной: окружающее содействует тому, чтобы полнее погрузиться в думы о ней.

Анализ авторских вариантов должен проводиться в строго синхронном плане с позицией автора. Нужно установить причины окончательного выбора языкового средства.

Индивидуальные особенности использования языковых средств тем или иным писателем выявляются наиболее полно при сопоставительном анализе текстов. посвященных одной теме. Менее сложным является анализ текстов описательного жанра.

Названные методы – качественные. К количественным методам относится статистический метод лингвоанализа. Количественные показатели являются сигналом определенного качественного своеобразия. Статистический метод используется как дополнение к другим методам. Состоит в выявлении количественных характеристик текста, что придает исследованию достоверность.

Чтобы добиться объективности анализа текста, нужно применить группу методов и приемов анализа. Комбинированное использование всегда дает положительный результат, помогает преодолеть субъективность в оценке языковых средств.

Лекция

Похожие публикации


Понятие о лингвистическом анализе художественного текста

04-09-2018 ФАТ
Рссматриваются объект и предмет лингвоанализа, его содержание, цель и задачи.
Лекция
подробнее

Виды анализа художественного текста

05-09-2018 ФАТ
Представлены различные виды анализа художественного текста
Лекция
подробнее