Новости События Общее

Лекции по теории и практике перевода

03-12-2020 Лекции
Материалы для лекций по теории и практике перевода (итальянский язык) на 3-2 декабря 2020

Лекция № 6
03.12 (14.00-15.35)


Роль социокультурных и стилистических факторов в обеспечении
прагматической адекватности перевода /Il ruolo dei fattori
socioculturali e stilistici nel garantire l'adeguatezza pragmatica della
traduzione.



Лекция № 7
10.12 (14.00-15.35)


Классификация моделей перевода. Особенности перевода текстов разной
жанровой принадлежности. Жанрово-стилистические особенности
газетно-информационных текстов/ Classificazione dei modelli di
traduzione. Caratteristiche della traduzione di testi di diversi generi.
Genere e caratteristiche stilistiche dei testi informativi dei giornali.

Лекция № 8
10.12 (15.45-17.20)


Одноуровневые и межуровневые преобразования. Перестановки, добавления,
опущения, замены. Текст и перевод: Смысл текста как переводческая
проблема./ Trasformazioni a un livello e a più livelli. Permutazioni,
aggiunte, omissioni, sostituzioni. Testo e traduzione: il significato
del testo come problema di traduzione.
 

Филфак 4 курс задание

Прикрепленные файлы

Похожие публикации


Коммуникативно-прагматические характеристики адресанта и адресата в таможенном дискурсе

31-03-2020 Лекции
У лекцыі даюцца асноўныя паняцці дыскурс-аналізу, на матэрыяле выбаркі з тэкстаў навін афіцыйных сайтаў мытных і пагранічных служб Рэспублікі Беларусь, Расійскай Федэрацыі і Злучанага Каралеўства Вялікабрытаніі і Паўночнай Ірландыі аналізуюцца камунікатыўна-прагматычныя характарыстыкі адрасанта і адрасата ў мытным медыядыскурсе. Лекцыя рэкамендуецца студентам-філолагам, магістрантам, аспірантам, якія займаюцца супастаўляльным мовазнаўствам, кагнітывістыкай, дыскурс-аналізам.
СНИЛ наука
подробнее

Эканамiчная метафара (на матэрыяле сучаснага iнтэрнэт-дыскурса)

01-04-2020 Лекции
Аналізуюцца метафарычныя мадэлі, якія ўжываюцца для намінацыі і характарызацыі эканамічных працэсаў і з’яў у сучасным беларускамоўным публіцыстычным інтэрнэт-дыскурсе. Апісаны віды метафарычнага пераносу з рэферэнцыяй да семантычных сфер “Прадмет / механізм”, “Прырода / жывая істота”, “Прастора” і “Навука”. Ажыццяўляецца супастаўленне разглядаемых мадэлей з адпаведнымі мадэлямі ў англамоўных тэкстах па эканоміцы. Маніфестуецца імкненне эканамічнай метафары да меншай вобразнасці праз выкарыстанне адцягненых паняццяў з мэтай рэалізацыі лінгвапрагматычных установак аўтараў на дакладнасць і аб’ектыўнасць інфармацыі.
наука
подробнее