Новости События Общее

Ретрофлексные согласные в китайском языке

29-01-2025 Лекции
Инициали zh, ch, sh, r в китайском языке. Терминология и основные понятия. Апикальнопереднетвёрдонёбные согласные. Буквенное обозначение звуков (транскрипция). Специфика артикуляции в сопоставлении с РЯ. Практические упражнения на zh, ch, sh, r.

Терминология и основные понятия

  • •音  yīn звук, согласный
  • •塞音  sāiyīn смычный согласный
  • •塞擦音sāicāyīn аффриката
  • •浊  zhuó  звонкий
  • •清  qīng глухой
  • •卷舌 juǎnshé ретрофлексный
  • •舌尖  shéjiān кончик языка
  • •齿龈  chǐyín альвеолы
  • •硬腭  yìng è твёрдое нёбо
  • •前舌面,中舌面,后舌面qián shé miàn, zhōng shé miàn, hòu shé miàn передняя, средняя, задняя часть спинки языка
  • •声带   shēngdài связки
  • •舌尖后音  shéjiān hòu yīn апикальнопереднетвёрдонёбные (zh, ch , sh, r)

Фрикативные  擦音  cāyīn (щелевые, спиранты)  согласные – шумные согласные, характеризующиеся турбулентным шумом, возникающим при проходе воздуха через щель (неполная преграда) между неплотно сведёнными органами артикуляции.  (r, sh)

Аффрика́ты  塞擦音 sāicāyīn (ед. ч. аффрика́та; лат. affrico «притираю») — смычно-фрикативные согласные, обычно одного и того же места образования. (zh, ch)

Ретрофлексные 卷舌  juǎnshé  (свёрнутоязычные, загнутоязычные, какуминальные) – согласные,  при произнесении которых кончик языка поднимается к твёрдому нёбу и слегка загибается назад. Средняя часть спинки языка при этом не поднимается. (ch, zh, sh, r)

Особенности аритикуляции

В артикуляции китайских согласных большая функциональная нагрузка приходится на кончик языка. Апикальнопереднетвёрдонёбные согласные 舌尖后音: zh, ch , sh, r. Физически апикальная артикуляция характеризуется небольшой площадью соприкосновения кончика языка с соответствующими пассивными органами, а также малой силой их сочленения (в РЯ – иначе). Индекс интенсивности смычки апикальных согласных в китайском языке ниже, чем у русских. Интенсивность смычки обратно пропорциональна времени ее реализации, то есть чем смычка продолжительнее, тем она слабее и наоборот. Время звучания придыхательных согласных дольше, следовательно, смычка менее интенсивна (ср.: 茶 и чай). Ретрофлексные согласные являются яркой приметой пекинской фонетической системы как звуковой базы путунхуа и не представлены в фонетических системах южнокитайских диалектов, где zi –zhi, ci – chi, si – shi не дифференцируются (Н.А.Алексахин).

Практика с носителями языка

 

Скороговорка

sì shì sì,shí shì shí,                四是四,十是十,

sì bú shì shí,shí bú shì sì。      四不是十,十不是四。

shuí yào bǎ sì shuō chéng shí,谁要把四说成十,

jiù dǎ shuí sìshí。                       就打谁四十。

shuí yào bǎ shí shuō chéng sì,谁要把十说成四,

jiù dǎ shuí shísì。                       就打谁十四。

Литература

  1. Алексахин, А. Н. Теоретическая фонетика китайского языка / А. Н. Алексахин. – М. : АСТ: Восток-Запад, 2006. – 204 с.
  2. Березовская, Я. Л. Артикуляторно-акустическая характеристика звуков при обучении русскому языку как иностранному носителей китайского языка / Я. Л. Березовская, Л. Жуйди // Вестник Челябинского государственного университета. – 2021. – № 9(455). –             С. 20-26. – DOI 10.47475/1994-2796-2021-10903.
  3. Хань, Даньсин. Практическая фонетика современного китайского языка путунхуа / Хань Даньсин. – Санкт-Петербург : КАРО, 2016. – 208 с.
  4. 刘广徽 。汉语普通话语音图解课本 学生用书 修订版 / 刘广徽 ,金晓达 。北京: 北京语言大学出版社, 2011。- 159页。
задание

Прикрепленные файлы

Похожие публикации


Коммуникативно-прагматические характеристики адресанта и адресата в таможенном дискурсе

31-03-2020 Лекции
У лекцыі даюцца асноўныя паняцці дыскурс-аналізу, на матэрыяле выбаркі з тэкстаў навін афіцыйных сайтаў мытных і пагранічных служб Рэспублікі Беларусь, Расійскай Федэрацыі і Злучанага Каралеўства Вялікабрытаніі і Паўночнай Ірландыі аналізуюцца камунікатыўна-прагматычныя характарыстыкі адрасанта і адрасата ў мытным медыядыскурсе. Лекцыя рэкамендуецца студентам-філолагам, магістрантам, аспірантам, якія займаюцца супастаўляльным мовазнаўствам, кагнітывістыкай, дыскурс-аналізам.
СНИЛ наука
подробнее

Эканамiчная метафара (на матэрыяле сучаснага iнтэрнэт-дыскурса)

01-04-2020 Лекции
Аналізуюцца метафарычныя мадэлі, якія ўжываюцца для намінацыі і характарызацыі эканамічных працэсаў і з’яў у сучасным беларускамоўным публіцыстычным інтэрнэт-дыскурсе. Апісаны віды метафарычнага пераносу з рэферэнцыяй да семантычных сфер “Прадмет / механізм”, “Прырода / жывая істота”, “Прастора” і “Навука”. Ажыццяўляецца супастаўленне разглядаемых мадэлей з адпаведнымі мадэлямі ў англамоўных тэкстах па эканоміцы. Маніфестуецца імкненне эканамічнай метафары да меншай вобразнасці праз выкарыстанне адцягненых паняццяў з мэтай рэалізацыі лінгвапрагматычных установак аўтараў на дакладнасць і аб’ектыўнасць інфармацыі.
наука
подробнее