У кастрычніку споўнілася 125 гадоў з дня нараджэння рускага драматурга, пісьменніка Яўгена Шварца. Менавіта яго п’есу «Цень» перапрацаваў народны літаратурны тэатр «Жывое слова».
У лістападзе тэатру «Жывое слова» споўнілася 55, але праз эпідэміялагічную сітуацыю святкаванні юбілею былі перанесены на Сусветны дзень тэатра 27 сакавіка.
І вось у снежні да двух юбілеяў «жываслоўцы» паказалі беларускую перапрацоўку твора Яўгена Львовіча, дзе замест Прынцэсы перад гледачамі з’явілася Князёўна, а замест міністраў – Маршалак і Падскарбі. Старажытнабеларускія рэаліі адчуваліся і ў словах персанажаў. І калі галоўны герой Навуковец па арыгінальным сюжэце засяляецца ў пакой, дзе жыў яго сябра-казачнік Андэрсан, то ў «жываслоўскай версіі» ў гэтым пакоі жыў сам Шварц. Бо калi на Андэрсана паўплывалi работы нямецкага вучонага i пiсьменнiка Шамiса, а Шварц пакiнуў толькi алюзii i рэмiнiсцэнцыi на творы дацкага казачніка, то спектакль "Цень" - гэта перапрацоўка самой п'есы аўтара. Гэта падкрэслівае, што постмадэрністычныя гульні з тэкстам працягваюцца, творы жывуць і творчы ланцужок не парываецца.
Такім прынцыпам жывуць і ў народным літаратурным тэатры, бо ў складзе выканаўцаў з’явіліся новыя твары і паспяхова дэбютавалі ў новых ролях: студэнтка факультэта прыродазнаўства Яна Савіцкая, філалагічнага факультэта – Вікторыя Пазняк і Юстына Огар, а таксама выпускніца філфака – Крысціна Грак.
Яны атрымалі свае кветкі і падарункі ад прыхільнікаў тэатра, сярод якіх родныя і блізкія ўдзельнікаў, аднакурснікі і выпускнікі тэатра, а таксама простыя аматары тэатральнага мастацтва, для якіх спектакль «Цень» стаў своеасаблівым пераднавагоднім падарункам. Бо ў тэатры «Жывое слова» захоўваюць традыцыі, і адной з іх з’яўляецца святкаванне Новага года ў адной вялікай тэатральнай сям’і.

WI-FI




















